
©
Council for the Development of Social Science Research in Africa, 2014
(ISSN
0850-3907)
Creolising
Political Identity and Social
Scientific
Method
Jane Anna Gordon*
Abstract
Both
nurturing and giving institutional expression to a solidarity of diverse people
and scholarly communities on the African continent and its transnational
diaspora, CODESRIA has embodied the imperative of continuing the unfinished
work of building a world that is no longer colonial. But which methods are best suited to such
decolonizing work? In what follows, I
suggest that the concept of creolization, that emerged to grasp the distinctly
African world of the Caribbean, remains an especially useful resource,
especially if rearticulated and qualified in the ways for which I advocate.
Resumé
À la fois
attentionné et donnant une expression institutionnelle à une solidarité de
diverses personnes et communautés académiques sur le continent africain et sa
diaspora transnationale, le CODESRIA a incarné l’impératif de poursuivre le
travail inachevé de la construction d’un monde qui n’est plus colonial.
Cependant, quelles sont les méthodes les mieux adaptées à un tel travail de
décolonisation ? Dans ce qui suit, je suggère que le concept de créolisation, qui a émergé pour saisir
le monde distinctement africain des Caraïbes, reste une ressource
particulièrement utile, surtout si reformulé et qualifié au sens dans lequel je
préconise.
When accepting the 2013 Latin
American and Caribbean Regional Integration Award, the Executive Secretary, Dr.
Ebrima Sall, emphasised the special poignancy of receiving the recognition just
as CODESRIA celebrated its fortieth anniversary. Stressing that the project of
political independence in continental Africa and the Global South was also
necessarily an epistemic undertaking, Sall explained that decolonising both
what we know and how our knowledge is generated must involve critically
considering the linguistic and disciplinary boundaries that have

*Associate
Professor of Political Science and Africana Studies. Email:
jane.gordon@uconn.edu
66
organised the colonised (and neo-colonial)
world and how it is studied.1 This is precisely a mission shared by the
Caribbean Philosophical Association (CPA) that organised its work around the
bold aim of ‘shifting the geography of reason’. In challenging the estimations
of the people and circumstances from which historic thought could and can
emerge, CPA refused to continue to divide up the Caribbean as Europe (and most
subsequent regional and US.-based scholarly groups) did. From the outset, it
therefore operated in multiple languages and insisted that theoretical work is
necessarily transdisciplinary. Put slightly differently, the CPA treated the
contours of the intellectual domain as an open rather than closed question.
Lastly, even if imperfectly, the organisation has made a project of being
humanistic. Inspired by the jazz communities of northeastern US cities that
cultivated relations that produced classic recordings featuring men in their
teens and early twenties, CPA sought also to be a community within which
extraordinary young male and female talent was identified and nourished as part
of the larger project of articulating ideas rooted in reflection of what it is
to occupy the modern world as black. These reflections did not only aim at
description but also at contributing to the generation of concepts and
aspirations that could guide the shaping of a future that we might
enthusiastically inhabit. Similar commitments inform the global liberatory
pan-Africanism for which CODESRIA so importantly stands. Both nurturing and
giving institutional expression to a solidarity of diverse people and scholarly
communities on the African continent and in its diaspora, CODESRIA has embodied
the imperative of continuing the unfinished work of building a world that is no
longer colonial. But how are such heterogeneous African diasporic intellectuals
to collaborate? Which methods are best suited to such decolonizing work? In
what follows, I suggest that a concept that emerged to grasp the distinct
nature of African diasporic world of the Caribbean remains an especially useful
resource, especially if rearticulated and qualified in the ways for which I
advocate below.
Defining Creolisation
While the first written use of the word
‘creole’ dates back to the 1500s to name people of mixed blood (Chaudenson
2001:87), creolisation emerged in
its descriptive mode in the nineteenth century to explain what were seen as
unique and aberrational symbolic forms borne of plantation societies primarily
in the New World, but also within comparable situations on the coasts of Africa
and Asia where trading outposts similarly brought enslaved Africans in contact
with Europeans in lands either without
67
indigenous populations or nearly cleared of them through genocide. In all
such instances, previously unconnected people – a colonial class, slaves,
dwindling indigenous populations, and subsequent waves of (usually indentured)
labourers – whose mutual recognition was unprecedented, were thrown together in
violently unequal relations, threatening any and all existing orders of
collective meaning.
Out of these sudden ruptures, new perspectives, based
largely in reinvention, resituating, and mistranslation began to take shape
(BuckMorss 2009). What distinguished creolisation from other more familiar and
ongoing forms of cultural mixture were the radical and intensified nature of
the interchange of symbols and practices that constituted the encounters among
displaced groups of individuals who were neither rooted in their new location
nor able meaningfully to identify with great civilizations elsewhere (Eriksen
2007:155). Rather than a spread of coexisting parallel direct transplants,
though these did also remain, new combinations of once disparate meaning took
on degrees of stability and standardisation, charting a distinctive genealogy
newly indigenous to the place.
Against the grain of once conventional scholarly
wisdom, the cultural forms and meanings were neither evidence of Africans
stripped of their culture and singularly acculturated into European ways of
acting, nor of Africans enveloped in ossified, if pure, remnants and retentions
from the mother continent. Instead, in the midst of extreme brutality those who
unequally occupied such societies did not remain sealed off from each other but
lived within relations marked by mundane dependency and antagonism, by intimate
and complex interpenetration (Gilroy 1993: 48-49) that belied the project to
create more Manichean worlds. In these relations of proximity, older habits,
customs, and forms of meaning-making were not only retained or rejected; they
were resignified in an ‘embattled creativity’ (Mintz 1998:119) that, in the
language of Stuart Hall, enables us to envision how ‘the colonized [also
produced] the colonizer’ (1996:6).
In most descriptive social scientific work,
creolisation is used retrospectively to capture a fait accompli. Indeed,
as Michel-RolphTrouillot observed, ‘the long-term impact of cultural imports is
often proportional to the capacity to forget that they were once acquired or
imposed’ (Trouillot 2003:34).
So creolisation names the uniqueness of Jamaican
Patois or Haitian Creole; the music one hears throughout the Caribbean or the
Cajun food now local to Louisiana.
In each are evident the full range of contributing
sources which, given prior political histories would not have been expected to
converge, that in their combination represent both continuity and something
radically new.
68
Among their noteworthy features are:
1. Elements
that are brought together are not translated back into the language or symbolic
framework of the one who does the borrowing. They are instead incorporated. One
tries in vain, for example, to find an English equivalent for the Jamaican word
ratid; one simply learns how to use it. Such acts of incorporation often
involve the transculturation that Michaelle Browers (2008) and Mary Louise
Pratt (1992) have correctly suggested we need not lament. In other words, an
idea, linguistic form, or ingredient with one origin may willfully be
resituated with meaningful implications. This is why Raquel Romberg, for
instance, has urged theorists of creolisation to rethink the neat distinction
between creativity and imitation since at the core of Caribbean creolised
practices is ‘the strategic unauthorized appropriation of symbols of power
against their initial purpose’(2002:1) or, as Michel de Certeau has suggested,
employing hegemonic forms of culture for ends foreign or antagonistic to them
(1984:xiii).
2. One can,
even within what has emerged as a new form in its own right, trace the
contributory origins (themselves often highly syncretised) of elements that now
converge. This is precisely why many listeners find Haitian Creole so
remarkable: audible are not only sounds they associate with France but those of
the Niger-Congo region; they hear each of these discretely enough to name them
separately and the distinctness that is their combination. The conditions of
the creolised product will eventually be forgotten, as Trouillothas emphasised,
but within environments characterised by valuing or making creolisation central
to their self-identities, one witnesses a greater awareness of the permeable
and forged nature of all symbolic forms. Patterns of mixture are therefore
valuable mirrors into relations that structure a given society and its
availability or lack of access to social, economic, and political upward
mobility: A particular group that is still relatively marginal to the national
political community may significantly mark another domain, such as that of food
or music. While one does not want to diminish the significance of any of these
spheres – indeed turning to the full range of them is thoroughly consistent
with the prescription that we do not assume in advance to know the sectors of
life worlds within which the philosophical insights of specific communities
were most richly developed – a legacy of the colonial world is the relative
comfort of many whites with black and brown contributions to the aesthetic and
emotive as opposed to more explicitly discursive political and intellectual
areas. In this sense, a group may have significantly contributed to the
symbolic life of a given community without possessing the equivalent power to
define its guiding ultimate aims. Or, as with Victor Turner’s category of the
69
liminal
(1995 [1963]), may be used to inform the defining contours of hegemonic
self-understandings without being able to direct how they are mobilised.2
3. As should
be evident from the prior point, framing instances as those of creolisation
requires a particular approach to the study of the past. Frequently,
creolisation describes forms that have become relatively stable, even ossified,
especially in those circumstances in which their marketability is linked to
their branding and commodification as creole. The larger point, however, is
that the expectations with which we approach prior historical moments are
significantly shaped by how we conceive of symbolic life and its relationship
to patterns of human movement. Particularly creolised forms can therefore
themselves, if we are willing to grapple with them, belie ways of narrating the
past that impose on them a de facto
purity. The history of radical antislavery organisations and of the Haitian
Revolution offer a good example: both were thoroughly transnational, with half
of the slaves who fought in Haiti born in Africa; leaders and replenishing
waves of new slaves coming in from other Caribbean islands; abolitionists of
various allegiances entering from various elsewheres, including the United
States and Europe. In a context in which most who laboured and fought and led
were illiterate, their lingua franca was Creole (Fischer
2006:371-373).
4. Creolisation
does suggest an intensity of interaction, a much more than casual cohabitation
of social and political worlds, opportunities for which are typically furnished
by fresh bouts of voluntary or coerced migration. However, situations that
render creolisation likely may also be due to changes that do not involve
crossing dramatic geographical distances but that are also described in spatial
terms. For example, the movement of cultural or religious outsiders up or down
the class ladder may lead to individuals among them more consistently or
intensely interacting with members of communities with whom their previous
relations had been at best distant. Their sudden proximity then raises anew
very old questions of what in the lives of others to incorporate, mimic, or
reject. The flipside of this is also important: often what are considered the
most authentic forms of a creolised language are those that have sedimented
precisely because the encounters of people that initially produced them have
significantly dwindled due to more extensive racial segregation and isolation
as a result of changed social norms or economic mandates or through the
abandonment of efforts to assure that benefits distributed by local, national,
or regional governments are equitably dispersed.
70
But perhaps most significantly, unlike the
multitude of other forms of cultural mixture, creolisation has referred very
explicitly to illicit blendings (Bernabé, Chamoiseau, Confiant 1990) or
to those that contradicted and betrayed the project of forging a Manichean
racial order amidst the heavily mixed and transnational plantation societies of
the New Worlds on both sides of the Atlantic. In particular, unlike other
instances of cultural mixing, in which it is assumed that members of particular
cultures will take an idea derived from elsewhere and make it local in an
ongoing process of give and take, what is unique about what is now termed
creolisation is that it refers to instances of such symbolic creativity among
communities that included those thought incapable of it. Racialised logics
forged in European modernity suggested a necessary relationship between one’s
blood as evident in one’s phenotype and one’s relative ability to be the source
and custodian of culture, civilisation, and language. Cultural mixing described
the interactions of those on comparable rungs. By contrast, what came later to
be called creolisation described what at the time of their development were
seen less as new syntheses than as unilateral corruption or erosion of forms of
cultural life that necessarily originated elsewhere.
One example can illustrate this point succinctly: Guus
Meijer and Pieter Muysken (1977) explain that European languages were thought
to contain morphological distinctions and syntactic categories that supposedly
simple black and brown people could not emulate. If, as nineteenth-century
linguistic hybridology claimed, different races belong to varied evolutionary
stages, with contact, their linguistic templates cross-fertilised at the lowest
common denominator of structural complexity with the more primitive grammar of
lower race speakers imposing an upper bound or limit (DeGraff 2003:295). It
was, wrote Pierre Larousse in the Grand
Dictionnaire of 1869, this
stripping of linguistic sophistication that created creoles. He offered this
definition: ‘The creole language, in our colonies, in Louisiana and Haiti, is a
corrupted French in which several Spanish and gallanicized words are mixed. The
language, often unintelligible in the mouth of an old African, is extremely
sweet in the mouth of white creole speakers’ (cited in Meijer and Muysken
1977:22). Pieter A.M. Seurenmore recently argued that Creole grammars lacked the ‘more sophisticated
features of languages backed by a rich and extended cultural past and a large,
well-organized literature society’ (1998:292-93). Others still described
Haitian Creole simply as ‘French back in infancy’ (DeGraff 2003:392).
If the concept of creolisation was developed to illuminate
processes seemingly peculiar to and perhaps most pronounced in the Caribbean of
Europe’s early modernity, creolising practices are also in evidence
71
beyond it. At the same time, these
approaches to or ways of engaging with (often hostile and unequal) difference
have historically been noticed most precisely when they inspire dread or
bemusement for combining previously distinctive genealogies.3
In these instances of mergings provoking misgivings, those who understood
themselves through terms of distance and separation encounter evidence of their
mutual constitution near impossible to ignore. It is this disturbing aspect
that in fact drew attention to phenomena that while widespread, especially
within any empire of major geographic proportions, could otherwise go
unnoticed. In appearing where they were not supposed to, creolised forms
exemplified and therefore pointed to key features of how human worlds are often
forged. Still, the most vital instances of creolisation emerge when they are
not the aim; when instead groups located differently together try to forge more
viable collectivities that necessitate contesting existing symbols in ways that
produce newer ones. In other words, creolisation is progressive not when we are
deliberately rejecting being straitjacketed by any and all existing practices
or when we seek novelty as proof of our capacity to create. It is the logical
conclusion when we are not constrained by the misleading commitments that would
frame a resulting creolised form as a problematic betrayal.
The
Creolising of Political Identity
In the Caribbean independence era,
there were many efforts deliberately to craft a national identity that
emphasised the multiple origins of emergent citizens (Bolland 2006:2). With no
singular primordial nation to which the emergent state could refer, recognising
the pluralistic culture that had become local could endanger no original
purity. Still, these projects have been attacked as severely limited. Many
brands of creole cultural nationalism were seen to enshrine only one form of
hybridity, usually the kind of nationalist leaders at the forefront of efforts
to oust white foreigners. Instead of an ongoing process of creolisation, one ossified
instantiation was privileged to the exclusion of others in ways that cultivated
antipathy toward people who failed to exemplify such mixture. Percy Hintzen
(2006:29) has argued that the distinction between creole and non-creole hid
commonalities in racist social practices that might otherwise have been the
basis for political organising. For Mervyn Alleyne (2003:41), ‘creole’ was
still colour inflected, marking a distinction between non-local whites and less
mixed Africans. These criticisms are also heavily associated with East Indian
Caribbean writers (Puri 2004; Khan 2006) and those indigenous to the region
(Segal 1993) who, re-
72
spectively, have asked whether one can arrive
too late or be present too early in creolisation processes – whether one can
remain outside of that which converges whether as a permanently unmixable
Eastern person or as what was eradicated lest the newly indigenous can emerge.
More common at present than valorising creolisation are
projects of decreolisation or those through which efforts are made to purify
cultures of what are seen as external and contaminating influences. Earlier
examples of this phenomenon are efforts to stave off the Anglicising of the
French language. There are certainly moments in which creolisation is avoided
because it seems only to amount to embracing assimilation into a colonising
culture. This is a position advanced by several leading US Afrocentrists for
whom creolisation is to be further polluted by an already ubiquitous and
dehumanising Eurocentrism. The difficulty with this position is that New World
Africa cultures, even in their most strongly black nationalist and Africa –
affirming and – engaging varieties, are already inescapably creolised –
communicated in and in resistant response to English or Portuguese or Dutch or
French.
One could argue in the case of the former set of objections
that what is being challenged is not the process of creolisation as much as the
ways in which its discourses and practices were monopolised and hijacked by a creole
elite that set themselves up as idealised hybrid exemplifications and gatekeepers
in order to interrupt the living processes of creolisation that would have
better reflected the full range of the relevant societies. In so doing, they
are much like the national bourgeoisie that Fanon so scathingly criticised that
remained locked in a self-serving xenophobic nationalism rather than setting
conditions to express and nurture a national consciousness that would have had
to be radically redistributive. In these instances, creolisation is not unlike
the heavily prescriptive ideal of ‘colorblindness’ in the United States and
‘mestizaje’ in much of the Latin Caribbean. In both, a normative project is
made of not seeing the very lines of difference crucial to diagnosing the
historical and ongoing unequal distribution of life opportunities through
vastly opposed estimations of the value of different human communities. There
is no doubt that in these circumstances, the language of creolisation could be
used to pursue highly conservative ends, with the implication that there is
nothing intrinsically progressive in forms of mixture that emerge out of
processes of creolisation unless in them is an ongoing commitment to an ever
enlarged generality or ever improved articulation of that which the meaningful
differences of those in a society have in common. Even then, there are forms of
difference that cannot be reconciled. One cannot, for instance, find generality
between those who
73
would bar entire groups of people
from political life and the barred or those who would insist on arrangements in
which the vast majority is immiserated to shore up further profits for some and
the negatively implicated.
With the aim of distinguishing among the implications
of disparate forms of creolisation, Vijay Prasad (2002), under the name of
‘polyculturalism’, explores when separate marginalised groups fight together.
Though it is not their aim or purpose, these collective efforts produce
practices, symbols and language that blend those previously thought to belong
to discrete and often antagonistic groups and traditions in ways that foster
and sustain alliances that those hostile to their potential fruit sought
deliberately to block. It is in this sense that we might call Fanonian national
consciousness ‘creolizing’, since all efforts to articulate that which is
consented to and right for all would have to be creolised. The vitality of the
products is striking since rather than funnelling intellectual, creative,
political and moral energies into preserving existing identities that dictate
appropriate behaviour and aims, polycultural or creolising processes pursue a
world more befitting the range of people that occupy it, assuming that there
are no complete, readymade existing blueprints of how this must look. What
materializes is unlikely perfectly to mirror all of the various groups that
might seek less constrained social and political conditions, but efforts in
this direction introduce new repertoires and examples that might in turn be
reworked and recast. But crucially, the creolising of practices, languages, and
ideas is not the object in such moments. It is, however, the inevitable
consequence of together diagnosing a shared world for the sake of generating
more legitimate alternatives.
One could pause here to consider the very different
reactions of the French government to the Négritude writings of Leopold Senghor
and Aimé Césaire, on the one hand, and Fanon’s A Dying Colonialism, on
the other. Négritude, in many ways, is much more compatible with a
multicultural than a creolising model. Although critically engaging the mutual
constitution of the designations ‘white’ and ‘black’, in it, each community or
racial group’s ‘culture’ is a territory with fortressed boundaries. In the case
of the recently colonised, such life worlds (even if in petrified or zombified
form) are a sanctuary into which one retreats, having conceded, at least
temporarily, that the public terrain of politics is that of the settler. By
contrast, Fanon captures how
disturbed these same settlers were
when they suddenly heard North Africans using ‘their French’, the language that
the colonised supposedly could not learn, to converse animatedly with one
another about the progress of anticolonial efforts. Suddenly, a creolised lingua franca (that combined the French
lexifier with the full range of North African substrates) that could only have
emerged in that precise way through the introduction of
74
colonisation was being used to interrupt
and eradicate it. And indeed, in terms of the fate of books advancing these
respective visions: it was Fanon’s that was banned six months after it came to
print.
In this sense, in defense of creolising projects in the
Caribbean, while these may have fallen far short of the more profound ideal of
independence as bringing a substantive end to colonial forms of life and value,
what has emerged in their stead is certainly no better. Indeed, the ascendant
logic of neoliberalism which encourages a branding of difference framed as
cultural as carefully protected sites of exclusion, leverage, and potential
enrichment in an increasingly scarce terrain has not proven any more effective
at addressing racialised forms of radical inequality (Thomas 2004).
All efforts at forming new hegemonies, even those linked to
creolising forms of struggle, will be faulty. Even then, what singles out
creolisation for consideration is its disposition toward the nature of symbolic
life. The concept emerged to illuminate processes of creating that which is
local by paying attention to the ways in which what we call ‘cultures’ are tied
to racial and class locations that are incoherent if delinked from their role in
defining spectrums of opportunities and their denial. In other words, creolisation
insists on the politicised nature of what is muted and in the more euphemistic
and preferred language of ‘diversity’. On the other hand, creolisation also
offers a useful antidote to those who in the name of its protection would
exaggerate cultural distinctiveness to the point of mutual untranslatability,
in a trend much criticied by Kwasi Wiredu (1996) who emphasises that while
contexts of meaning are fundamentally shaped by historical contingencies,
within these are remarkably consistent struggles over power, authority,
direction, and purpose.
Finally, creolisation need not (as it has in most social
scientific research) always refer to what transpires in colonised settings or
among the damned of the earth. Unanticipated trajectories in the development of
ideas and practices can transpire wherever there is literal or metaphorical
migration. Still, the insistence that creolisation not only involves
distinctive syntheses, but those that would embody more meaningful
approximations of the needs and hopes of the society at large implies an
ongoing relation to those seeking progressive political transformation. Put
slightly different, those who benefit from partial arrangements masked as
benefitting all are more likely to oppose the appearance of more legitimate
alternatives that clearly reveal previous claims to generality or
representativeness as phony. As such, they are more likely to reject further
creolising products as illicit, impure, or otherwise undesirable, opting
instead for already existing and sedimented instantiations of mixture.
75
The Creolisation of Social Scientific Method
It is illuminating to distinguish
creolisation from multiculturalism and hybridity, especially when we turn
explicitly to questions of method because,
however unwittingly, the way we
conceptualise the meaning of culture and symbolic life decisively
overdetermines how we envisage the disciplines from and through which we think.
A common response, for instance, to the significant
challenges posed by heterogeneity to earlier aspirations to formulate universal
theories has been to call for interdisciplinary or mixed-method research.
These, at the level of method, mimic the politics and mode of multiculturalism:
distinct disciplinary approaches, each with unique genealogies of commitment
are aggregated in the hope that together the discrete pieces amount to a
complete picture that, if not comprehensive, is at least less partial.4
Each party to such endeavours is understood to contribute most if it
authentically represents each of their respective traditions. Those skeptical
about such initiatives frequently see ensuing intellectual mixtures only in
terms of dilution or corruption. The products appear illicit. Preferable in
times framed as those of scarcity such as our own is to develop the most
specialised of masteries, shoring up the necessity of this particular area of
study and the indispensability of these specific (decreolised) practitioners.
Creolisation by contrast assumes that disciplines are
the culmination of particular genealogies taken up to make sense of particular
problems and circumstances. These will render specific elements of fairly
sedimented practices especially relevant as others become less so. One is
likely to find as well that dimensions of other disciplinary formations, those
not typically employed, offer categories, foundational analogies, forms of
evidence, and ideas that are highly illuminating. One will not, however, turn
to these for the sake of being ecumenical or exemplifying inclusivity but,
instead, because they offer magnifying routes into and through a dilemma that
one otherwise would lack. Even then, one does not simply add these respective
methods up – with the implication that one might say that the work is 10 per
cent economic and 65 per cent sociological, etc.
To creolise social scientific and theoretical
approaches then is to break with an identity-oriented understanding of
disciplines and methods in which one and one’s work can only emerge as
meaningful by being isomorphic with pre-existing conceptions of what a
scholarly designation would indicate one must do. Just as creolisation cannot
and does not prioritise ‘cultural maintenance’ or ‘cultural preservation’, its
aim, if used as an approach to scholarship, is instead guided by another telos: that of
76
contributing to the construction of an
inhabitable social world. In so doing, one cannot but grapple with how to think
among multiple registers in conversations that do not all partake of the same
conventions. In treating our unavoidable epistemological limitations as sites
of openness, we restore ourselves as value-giving subjects with meaning-making
capacities, which in turn require engagement with the plurality of intellectual
heritages or a teleologically open approach to the symbolic world (Cornell and
Panfilio 2010; Gordon 2006). This is crucially also to reject being overtaken
by post-structural suspicions of the inevitably totalising and repressive
nature of any collective aspirations.
The creolising processes of New World plantation societies
operated differently in distinct domains.
As Robert Chaundenson (with Salikoko S. Mufwene) has described it, ‘the
centrifugal force’ of the settler class was most pronounced in the linguistic
terrain and in others most suffused with the oral and written word. It is
precisely this uneven quality of creolisation and its legacies that informed
Paget Henry’s seminal Caliban’s Reason: Henry observed that
while creolisation was fully evident in Caribbean literature, folklore, music,
and theatre, when one turned to Caribbean philosophy, the same process was
skewed and incomplete. In this ‘most quintessentially rational area of inquiry
and work’ (2000:70), the ongoing presumed authority of Europe continued. In
response, Henry argued, intellectuals needed to undertake a project of
re-enfranchising African and Afro-Caribbean philosophies, recentring
long-concealed areas of the imagination and re-establishing their ability to
accumulate authority. Rejecting ‘negative evaluations that block African and
European elements from creatively coming together’ (2000:88), creolisation, in
this context, involved the act of deliberately indigenising theoretical
endeavours, of drawing on local resources of reason and reflection to
illuminate local aspirations and assuming that the fruit of these particular
endeavours could, as had proved true of their European counterparts, be
valuable in themselves and to projects elsewhere.5
Creolisation, after all, offers a model of how it is that
people have constructed collective worlds out of necessity. It is not through
tiny unassociated parts coexisting in mutual hostility but by recognising,
exploring, and enunciating complex interdependencies in ways that transcode and
incorporate so that each is understood in and through the terms of the other
mirroring the processes through which conditions of mutual intelligibility and sociality
emerge. In this sense, a creolised method for political life and for social
science is one that aims in its guiding assumption to treat symbolic worlds,
‘culture’, as Sigmund Freud argued
77
in Civilization and Its Discontents, as the efforts of human beings to
forge domains that mirror their values and their selves within an otherwise
indifferent or inhospitable natural world.
One could similarly say that politics and social
scientific investigations of it are centuries-long endeavours to fashion a
province guided by a set of rules and shared practices distinctive from those
of the market and of war. In the audacious imagination of Jean-Jacques
Rousseau, we seek in politics to set conditions for our collective thriving. In
such endeavour, we become something other than what we are when merely
duplicated and multiplied as discrete individuals, an indivisible part of the
qualitatively different category of political generality, a citizenry, or a
sovereign people. As with creolisation, in this formulation, we are
distinguished as individuals in and through our combination with others into
something continuous and new. Rather than lost in a totality, generalities
magnify the distinctiveness of their component parts.
By Way of Conclusion
CODESRIA was founded on the acknowledgment that genuine
political independence demanded epistemological decolonisation as well. Part of
this involves determining the aims and audience of one’s intellectual labour –
who and what is of value and to be prioritised. In the case of CODESRIA, this
has meant work undertaken in the service of humanity that could be advanced by,
and in turn accelerate, the unifying of a fragmented Africa. Such pan-African
movement, that continues a long history of collective struggle against
unfreedom, will of necessity be a creolised one. It is in that spirit that I
offer this outline of a concept borne of efforts to make sense of the
tenaciously innovative spirit of members of the African diaspora to equip us
both intellectually and politically with orientations that can enable us to
break genuinely new ground.
Notes
1.
For the complete transcript, visit
http://www.codesria.org/IMG/pdf/Award_Acceptance_Speech_Santiago_Chile_Thursday_3_October_2013_Autosaved_.pdf
2. For further
discussion of liminality, see AsmaromLegesse (1973).
3. A good
recent example of this is when the recent riots in London were blamed on the
(omni)presence in the city of Jamaican patois.
78
4. A common
response to the Eurocentrism of much work on political thought has been to call
for comparative work. Although this has created some professional room to
enlarge what we might seriously study and has been applauded by nontheorists
looking to make their universities more international and global, there are
many problems at the core of this enterprise. Among them are the ongoing focus
on Arab, Indian, and northeast Asian thought to the almost complete exclusion
of theory emerging from Native or Latin America, the Caribbean, and Africa. In
an approach that still needs the ‘near’ and ‘far’ and ‘here’ and ‘there’,
thought from the African and Latin diasporas appears both insufficiently
similar and inadequately different, as a relative rather than genuinely
comparative term. Put slightly differently, much of this research has
duplicated rather than illuminating the specificity of what Walter Mignolo has
called ‘the colonial difference’, or the lines that divide metropolitan Being
from peripheral non-Being. The work of George Ciccariello-Maher and Katherine
Gordy are important exceptions to these more general trends in comparative
political theory.
5. Although I
have explored Frantz Fanon’s work as that which creolises the central problems
explored by Jean-Jacques Rousseau, another rich example of creolisation are in
the writings of the early 20th century Peruvian socialist journalist and
political thinker, José Carlos Mariátegui.
References
Alleyne,
Mervyn C., 2003, ‘The Role of Africa in the Construction of Identities in the
Caribbean’, in A Pepper-Pot of Cultures:
Aspects of Creolization in the Caribbean, Gordon Collier and Ulrich
Fleischmann, eds, 29–42, Amsterdam: Rodopi B. V.
Bernabé,
Jean, Patrick Chamoiseau, and Raphaël Confiant,1990, ‘In Praise of Creoleness’,
Callaloo13 (4): 886–909.
Bolland, O.
Nigel, 2006, ‘Reconsidering Creolization and Creole Societies’, Shibboleths: Journal of Comparative Theory
1 (1): 1–14.
Browers,
Michaelle, 2008, ‘The Reconciliation of Political Theory and Comparative
Politics’, in New Approaches to
Comparative Politics: Insights from Political Theory, Jennifer S. Holmes,
ed., 7–22, Lanham, MD: Lexington Books.
Buck-Morss,
Susan, 2009, Hegel, Haiti, and Universal
History, Pittsburgh, PA: University of Pittsburgh Press.
Chaudenson,
Robert, 2001, Creolization of Language
and Culture. Revised in collaboration with Salikoko S. Mufwene and
translated by Sheri Pargman, Salikoko S. Mufwene, Sabrina Billings, and
Michelle AuCoin, London: Routledge.
Cornell,
Drucilla and Panfilio, Kenneth Michael, 2010, Symbolic Forms for a New Humanity: Cultural and Racial Reconfigurations
of Critical Theory, New York: Fordham University Press.
79
deCerteau,
Michel, 1984, The Practice of Everyday
Life, Berkeley: University of California Press.
DeGraff,
Michel, 2003, ‘Against Creole Exceptionalism’, Language 79 (2): 391–410.
Eriksen,
Thomas Hylland, 2007, ‘Creolization in Anthropological Theory and in
Mauritius’, in Creolization: History,
Ethnography, Theory, Charles Stewart,ed., 153–177, Walnut Creek, CA: Left
Coast Press.
Fischer,
Sibylle, 2006, ‘Unthinkable History? The Haitian Revolution, Historiography,
and Modernity on the Periphery’, in A
Companion to AfricanAmerican Studies, Lewis R. and Jane Anna Gordon, eds.,
360–76, Malden, MA: Blackwell.
Gilroy, Paul, 1993, The
Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness, Cambridge, MA: Harvard
University Press.
Gordon,
Lewis R., 2006, Disciplinary Decadence:
Living Thought in Trying Times, Boulder, CO: Paradigm Publishers.
Hall,
Stuart, 1999, ‘Thinking the Diaspora: Home-Thoughts from Abroad’, Small Axe 6 (September): 1–18.
Henry, Paget, 2000, Caliban’s
Reason: Introducing Afro-Caribbean Philosophy, New York: Routledge.
Hintzen,
Percy, 2006, ‘The Caribbean: Race and Creole Ethnicity’, in Cultural Identity and Creolization in
National Unity: The Multiethnic Caribbean, Prem Misir, ed., 9–31, Lanham,
MD: University Press of America.
Khan,
Aisha, 2006, ‘Feats of engineering: Theory, ethnography, and other problems of
model building in the social sciences’, American
Ethnologist 33 (4): 566–70.
Legesse,
Asmarom, 1973, GADA: Three Approaches to
the Study of African Society, New York: Free Press.
Meijer,
Guus, and Muysken, Pieter, 1977, ‘On the Beginnings of Pidgin and Creole
Studies: Schuchardt and Hesseling’, in Pidgin
and Creole Linguistics, Albert Valdman, ed., 21–45, Bloomington: Indiana
University Press.
Mintz,
Sidney W., 1998, ‘The Localization of Anthropological Practice: From Area
Studies to Transnationalism’ Critique of
Anthropology 18 (2): 117–33. Prasad, Vijay, 2002, Everybody was Kung Fu Fighting, Boston: Beacon Press.
Pratt, Mary Louise, 1992, Imperial
Eyes: Travel Writing and Transculturation, New York: Routledge.
Puri, Shalini, 2004, The
Caribbean Postcolonial: Social Equality, PostNationalism, and Cultural
Hybridity, New York: Palgrave.
Romberg,
Raquel, 2002, ‘Revisiting Creolization’, www.sas.upenn.edu/folklore/
center/ConferenceArchive/voiceover/creolization.html.
Segal,
Daniel, 1993, ‘Race and “Color” in Pre-Independence Trinidad and Tobago’, in Trinidad Ethnicity, Kevin Yelvington,
ed., 81–115, Knoxville: University of Tennessee Press.
Thomas, Deborah A., 2004, Modern
Blackness: Nationalism, Globalization, and the Politics of Culture in Jamaica,
Durham, NC: Duke University Press.
80
Trouillot, Michel-Rolph, 2003, Global Transformations: Anthropology and the Modern World, New
York: Palgrave.
Turner, Victor, 1969, The
Ritual Process: Structure and Anti-Structure, Hawthorne, NY: Aldine de
Gruyter.
Wiredu,
Kwasi, 1996, Cultural Universals and
Particulars: An African Perspective Bloomington: University of Indiana
Press.
No comments:
Post a Comment